![]() |
Baja California Literature in Translation san diego state university press |
| Women on the Road . . .
by Rosina Conde trans. by Gustavo V. Segade, et al ISBN 1-879691-24-8 Paper / Pages: 162 / $12.50 1994; NEW order online-- $13 includes shipping & handling Rosina Conde's characters speak out in their own voices, protesting the fate they suffer in a gender-divided society. In tones of humor, sarcasm, sympathy, and condemnation, they communicate the author's socially committed vision of a flawed world but one capable of betterment. Author of El agente secreto, Volver, Bolereando el llanto, Poemas de seducción, Amor gozoso, Genara, and other works of fiction, drama, and poetry, Rosina Conde "presents the human female as a dramatic persona, and through the presentation of that persona the alien reader, that is, the person situated outside the text, will perceive the persona as a kind of spokesperson for the author/narrator" (from S. Elizondo's critical introduction).
|
![]() |
![]() |
Line of Fire: Detective Stories from the
Mexican Border
Edited by Leobardo Saravia Quiroz; translated by Gustavo Segade, et al. Paper/ Pages: 98/ $12.50 plus shipping/handling ISBN 1-879691-36-1 1996 Line of Fire is a revised edition of En la línea de fuego: Relatos policiacos de frontera, originally published in Spanish by Fondo Editorial Tierra Adentro, Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, México, D.F., 1990. In addition to the editor's critical introduction, there are stories by Gabriel Trujillo Muñoz, Héctor Daniel Gómez Nieves, Leobardo Saravia Quiroz, Edgar Gómez Castellanos, JoséManuel Di Bella, Carlos Martín Gutiérrez, Federico Campbell, Harry Polkinhorn, and Sergio Gómez Montero.
|
|
The Whispering Voices of Atabalpa by Marco Antonio Samaniego; translated by Curtis W. Long Paper/ Pages: 94 pages/ $15 plus shipping/handling ISBN 1-879691-35-3 1995 Winner of the Augustín Yáñez Award for 1992, The Whispering Voices of Atabalpa was originally published in 1993 as Donde las voces se guardan by Planeta Mexicana Publishers, Mexico City. This is the fifth in SDSU Press's "Baja California Literature in Translation" series. |
"The
story line of The Whispering Voices of Atapalpais
deftly unraveled. Bit by bit the characters arerevealed, with 'La Chueca'
as the obvious object of their attention: her way of life, her desires,
her deaths, her flights from the town. The novel is the culmination of
a great literary effort."
|
![]() |
The Border: The Future of Postmodernity by Sergio Gómez Montero; translated by Harry Polkinhorn ISBN 1-879691-25-6 Paper / Pages: 174 / $12.50 1994 Linking concepts of the border and postmodernism, these essays explore some of the key thematics of contemporay intellectual life. Regional versus national culture, the relationship of indigenous sources to the cultural politics of a centrist state, and the creation of a tradition of the literary essay are just some of the topics covered here. The author organizes his thought on a model derived from linguistics, cultural anthropology, political economy, and cultural criticism. Sergio Gómez Montero is widely recognized as one of the most important thinkers in northern Mexico. His contributions to cultural criticism, public administration, and pedagogy span several decades of activity. Gómez Montero resides in Mexicali.
|
| In This Corner...: Short Plays by Rosina
Conde, Ignacio Flores de la Lama, Juan Carlos Rea, and Hugo Salcedo
trans. Bertha Hernandez ISBN: 1-879691-44-2 price $12.50 "Picture
Elizabeth Taylor and Richard Burton inWho's Afraid of Virginia Woolf?--only
with the story set in a Tijuana boxing ring."
Dr. Robert Hasenfratz Associate Professor of English and Medieval Studies The University of Connecticut at Storrs
|
![]() |
![]() |
Nailed to the Wound by José Manuel Di Bella; translated by Harry Polkinhorn ISBN 1-879691-14-0 Paper / Pages: 162 / $12.50 1993 This collection of fourteen short stories
presents for the first time in English translation a representative collection
of one of Baja California's most innovative contemporary fiction writers.
Di Bella's sources of literary inspiration are manifold and cosmopolitan,
such as Joyce, Carpentier, Pirandello, and Borges. To these are added the
impacts of daily life on characters as diverse as seedy gamblers, adulterers,
psychologists, writers, the Three Musketeers, translators, bank workers,
mimes, and a host of others. An integral part of the Baja California literary
Renaissance of the 1980s and following, Di Bella has long been active as
an editor of various significant journals (El oficio, Trazadura), an organizer
of reading series and large binational border-literature conferences, and
a teacher of creative writing for children throughout the state of Baja
California. He resides in Mexicali.
|
| Permanent Work: Poems 1981-1992
by Gabriel Trujillo Muñoz; translated by Patricia L. Irby, Robert L. Jones, and Gustavo V. Segade ISBN 1-879691-13-2 Paper / Pages: 96 / $12.50 1993 Gabriel Trujillo Muñoz was born in
Mexicali, Baja California, Mexico, in 1958. He is a poet, fiction writer,
cultural journalist, essayist, editor of anthologies. Permanent Work gathers
representative poems from the last decade of his production. His record
of publicatons is the most extensive among current writers of Baja California.
Among his published works are (prose fiction) Mexicali: crónicas
de infancia (1990), Miríada (1991); (poetry) Rituales (1982), Percepciones
(1983), Moridero (1987), Mandrágora (1989), A plena luz (1992);
and (essays) Tres ensayos sobre el ensayo bajacaliforniano (1988), La ciencia
ficción: conocimiento y literatura (1991), and Señas y reseñas
(1993). Trujillo Muñoz's literary historical research includes Parvada,
poetas jóvenes de Baja California (1985), Lecturas de Baja California
(1990), and Un camino de hallazgos: Poetas bajacalifornianos del siglo
XX (1992). He works for the Autonomous University of Baja California in
Mexicali, where he resides.
|
![]() |
![]() |
![]() |