As the English term implies, Classical Chinese (古代汉语) was used in the Chinese classics, such as the writings of pre-Qin philosophers Confucius 孔子, Mencius 孟子, Zhuangzi 庄子and Laozi 老子 from as far back as 3000 years ago. But Classical Chinese is more than an older version of Chinese. As a formal written language, it is also known as literary Chinese (文言文) used throughout imperial China before the 20th century.
While the characters used in Classical Chinese may look the same as modern Chinese, Classical Chinese is quite a bit different from modern Chinese. The differences can be seen in both grammar and word meaning.
CHANGE OF MEANINGS
The meanings of many modern Chinese words were different in classical Chinese. Take some very common words for example:
|
Example Words |
Sound in Modern Mandarin |
Meaning in Modern Chinese |
Meaning inClassical Chinese |
|
走 |
zǒu |
‘to walk, leave |
‘to run’ |
|
木 |
mù |
‘wood’ |
‘tree’ |
|
饮 |
yǐn |
‘related to beverage’ |
‘to drink’ |
|
食 |
Shí |
‘related to food’ |
‘to eat’ |
|
去 |
qù |
‘go to’ |
‘depart from’ |
|
请
Verb |
qǐng |
‘please Verb’ |
‘to request for permission to Verb’ |
|
是 |
shì |
‘to be’ |
‘this’ |
|
行 |
xíng |
‘OK’ |
‘to walk’ |
The differences between the meanings in modern Chinese and classical Chinese are considerable. In the first four, 走 , 木, 饮 and 食, the modern meanings are still related to their Classical counterparts. But the next two, 去 and 请, are contrary to their original meanings. In the last two, 是 and行, he modern meaning of seem unrelated to their Classical counterparts at all.
MONOSYLLABICITY
Classical Chinese was more monosyllabic than modern Chinese, as evidenced by the fact that many morphemes that can only occur in disyllabic compounds used to be able to stand alone as words:
Classical Chinese |
Modern Mandarin |
|
食 ‘eat’ |
食物 ‘foodstuff’, 饮食
‘eating&drinking’ |
|
饮 ‘drink’ |
饮料 ’beverage’, 饮食‘eating&drinking’ |
|
子 ‘son’ |
儿子 ’son’, 子女 ‘children’ |
|
女 ‘daughter’ |
女儿’daughter’, 子女 ‘children’ |
NO MEASURE WORDS
Unlike modern Chinese dialects
that require measure words in noun phrases expressing quantity, numbers could
be used directly with nouns in Classical Chinese. The following example from Confucius’ Analects makes this very
clear (idiomatic translation: ‘among a company of three there must be someone
who can teach me something’):
|
三 |
人 |
行 |
必 |
有 |
我 |
师 |
|
sān |
rén |
xíng |
bì |
yǒu |
wǒ |
shī |
|
three |
person |
walk |
must |
have |
my |
teacher |
OBJECT VERB REVERSAL
Whereas modern Chinese has SVO word order except in the BA construction, in Classical Chinese, pronouns objects in negative and interrogative sentences can be placed before the verbs and after the negation and question word to give rise to SOV word order:
|
Subject |
Negation
|
Object |
Verb |
|
时 |
不 |
我 |
待 |
|
shí |
bù |
wǒ |
dài |
|
Time |
not |
me |
wait |
|
|
|
|
|
|
人 |
莫 |
之 |
知 |
|
rén |
mò |
zhī |
zhī |
|
people |
not |
it |
know |
The special behavior of pronouns may
not be that unexpected, as it can be seen in English as well. While we can have an object noun either
before or after a phrasal verb (a verb particle combination) like ‘to pick a
book up, to pick up a book’, we have to put the object pronoun between the verb
and the particle (pick it up, *pick up it).
MULTIPLE PARTS OF SPEECH
While the
same form can be used for different parts of speech in modern Chinese, such as
the use of 发展fāzhǎn
as both ‘to develop’ and ‘development’, the use of same words as different
parts of speech is much more prevalent in Classical Chinese.
Nouns as verbs: Nouns that cannot be used as verbs in
modern Chinese can be
used as such in Classical Chinese:
|
吾 |
能 |
为 |
之 |
足 |
|
wǔ |
néng |
wèi |
zhī |
zú |
|
I |
can |
for |
It |
foot |
‘I can paint a foot for it’.
The noun
‘foot’ is used as the verb ‘to paint foot/feet’.
|
驴 |
不 |
胜 |
怒 |
蹄 |
之 |
|
lǘ |
bú |
shèng |
nù |
tí |
zhī |
|
Donkey |
not |
stand |
angry |
hoof |
it |
‘The donkey was very angry and kicked
it.’
The noun ‘hoof’ is used as the verb ‘to
kick (with hoof)’.
Nouns as
adverbials: In classical Chinese, it is possible
to use nouns directly as adverbials, without a preposition, which is required
in modern Chinese and English.
|
豕 |
人 |
立 |
而 |
啼 |
|
shǐ |
rén |
lì |
ér |
tí |
|
pig |
person |
stand |
and |
cry |
Modern Chinese: 猪像人一样站着叫.
Pig like
person same stand zhe cry.
English
translation: ‘The pig
stood like a person and oinked’.
Causative (使动): First of all, some examples of causative in English. In the following table, the transitive verb phrases on the left can all be interpreted as the causative equivalent of those intransitive verb phrases on the right:
Causative
transitive
|
Non-causative
intransitive
|
|
To anger someone |
To cause someone to be angry |
|
To melt something |
To cause something to melt |
|
To break something |
To cause something to break |
|
A X B |
A causes B to X |
Now the Chinese examples:
|
生 |
死 |
而 |
肉 |
骨 |
|
shēng |
sǐ |
ér |
ròu |
gǔ |
|
live |
dead |
and |
flesh |
bone |
‘(someone) causes the dead to live
and bones to have flesh’
|
断 |
其 |
喉 |
尽 |
其 |
肉 |
|
duàn |
qí |
hóu |
jìn |
qí |
ròu |
|
break |
its |
throat |
finish |
its |
flesh |
‘(someone) causes its throat to break
and its flesh to be finished’
Verbalization of intention/attitude (意动): ‘A noun/adjective B = A
consider/treat B as noun/adjective’
|
不 |
远 |
万 |
里 |
|
bù |
yuǎn |
wàn |
lǐ |
|
not |
far |
10
thousand |
li |
‘not consider ten thousand li to be
far’
|
鱼 |
肉 |
百 |
姓 |
|
yú |
ròu |
bǎi |
xìng |
|
fish |
meat |
hundred |
surname |
‘treat common people (hundred surname) as fish and meat (abuse at will)’
|
君 |
君 |
臣 |
臣 |
父 |
父 |
子 |
子 |
|
jūn |
jūn |
chén |
chén |
fù |
fù |
zǐ |
zǐ |
|
king |
king |
subject |
subject |
father |
father |
son |
son |
‘treat king
as king, subject as subject, father as father, son as son’
|
孟 |
尝 |
君 |
客 |
我 |
|
mèng |
cháng |
jūn |
kè |
wǒ |
|
Mèng |
cháng |
lord |
guest |
me |
‘Lord Mengchang treated me as a
guest’.
Object Marker所: In Classical Chinese there was a
word 所 standing for an omitted object of a
verb. 所 Verb means ‘Verb 的东西 (the
thing that is verb-ed), which is equivalent to a kind of relative clause marker
(RM) in English ‘what/that is Verb-ed’. Here are two often-heard
phrases:
|
所 |
见 |
所 |
闻 |
|
suǒ |
jiàn |
suǒ |
wén |
|
RM |
see |
RM |
hear |
‘what is
seen and heard’
|
所 |
用 |
非 |
所 |
学 |
|
suǒ |
yòng |
fēi |